Van Ganymedes.Ganymedes was den soon van den Troyschen Coning Tros, en μετάφραση - Van Ganymedes.Ganymedes was den soon van den Troyschen Coning Tros, en Ελληνικά πώς να το πω

Van Ganymedes.Ganymedes was den soo

Van Ganymedes.
Ganymedes was den soon van den Troyschen Coning Tros, en so schoon, dat hy weerdigh was den Schencker van Iuppiter te wesen, soo Homerus in't twintighste Boeck der Odysseen verhaelt, segghende:

Erichthonius won den Troyschen Coningh Tros,

En Tros heeft oock gheteelt dry edel Princen los,

Ilus, Assaracus, en schoonen Ganymedes,

Wiens schoonheyt overtrof al gaer des Menschen stedes:
[fol. 87r] origineel

Des zijn bevallijckheyt den Goden heeft gheroert,

Dat hy in s'Hemels perck souw wesen op ghevoert,

Hun Wijn-schencker te zijn, en dat hy hun beneven,

Daer heerlijck, en verheught, soud' eeuwigh blijven leven.
Eerst hadde Iuppiter, en de Goden, tot een voorschenckster, naemlijk Hebe,* naemaels Goddinne der Iongheyt, oft onsterflijckheyt, en in den Hemel Hercules Huysvrouwe. Dese was de dochter van Iuno: want de Goddinne Iuno, die onvruchtbaer gheweest was, doe sy eens in een gastmael, dat Apollo gaf in Iuppiters huys, veel wilde Latouwe hadde ghegheten, werdt sy bevrucht, en baerde de schoone Hebe, die om haer groote schoonheyt van Iuppiter gestelt werdt over de Iongheyt, en vercoren zijn Schenckster te wesen: sy droegh op't hooft eenen krans van alderley bloemen. Maer also Iuppiter, met den ander Goden, eens een vroylijc gastmael dede in Ethiopien, en dat sy hem den Nectar toebracht, is onversiens soo hardt ghestruyckelt, datse vlack neder* viel, en de cleeren haer over t'hooft schoven, soo al t'gheselschap haer schaemlijcke leden sagh, soo dat haer desen dienst werdt benomen, en ghegheven Ganymeden. By Ganymedes wort verstaen, de Menschlijcke Siele, de ghene, die alderweynichst met de lichaemlijcke onreynicheden der quade lusten is bevleckt: dese wort van Gode vercoren, en tot hem ghetrocken. En ghelijck als Godt altijt dorstigh en begheerigh is nae de wijsheyt, oprechticheyt, sachtmoedt,* en verslaghentheyt, en ander deughden, oft schoonheden der Sielen: soo neemt hy haer inwendighe wercken in den Menschen aen, als lieflijcken Nectar, oft Goden dranck. Dus mogen wy leerlijck verstaen, d'ontschakinge van Ganymedes, die uytnemende schoon, zijn Ouders vroegh ontstorf, en daerom ontrooft te zijn was versiert. Also zijn alle oprechte wijse Menschen, hun Sielen oft ghedachten zijn van der Aerden opghetoghen, in de Hemelsche en Godtlijcke dinghen onledigh wesende: want Godt verkiest tot zijnen dienst, die van oprechten ghemoede hem volcomelijck toeghedaen, en overgegheven zijn hem te ghehoorsamen. Wat nu belangt van Hebe, daer zijn natuerlijcke* uytlegginghen op. Iuno, is de Locht, door welcker ghematicheyt alderley cruyden voortcomen en wassen, sy was ghetoeft van Apollo in Iuppiters huys, en at veel wilde Latouwe, die coude van aerdt is, welck het matighen der hitten der Locht aenwijst, ghelijck ter Weerelt alles met maetlijcken eendracht en tweedracht ondermenghet bestaen, en onderhouden worden. Hebe is te verstaen de Ieught, in Menschen, dieren, en cruyden: haren val is te verstaen den afgang, t'versterven der Ieught in alle dinghen, oock den afval der bladen, oft loof in den Herfst-tijt, als t'veldt en de Boomen ghebloot worden, en den eerlijcken crans verliesen. Daer nae comt in de plaetse Ganymedes, dats den Winter, die op Griecx heet Hyein, soo veel gheseyt, als regelen: want Ganymedes wiert verandert in't Hemel-teecken, stort water, t'welc* van der Sonne inghenomen wesende, ons niet al Nectar, maer waters ghenoech schenckt, en afstort. Aen t'ontslaen van Hebes schenck-dienst, is t'aenmercken de groote onstadicheyt, die by den grooten Heeren meest bevonden wordt, hebbende veel macht, en daerom veel wille, niet soo lijdtsaem wesende als den ghemeenen Man, die yemandts onversien ghebreck in dienst, oft anders, lichtlijck oversiet, oft doorsiet. Maer soo men seght: Heeren dienst en is geen erve. En wie een groot Heere zijn leven langh draeght, en stelt hem
*
De gheboorte van Hebe.
*
Hebe der Goden schencster, verliest haren dienst door ongeluck.
*
Leerlijck uytlegh op Ganymedes.
*
Natuerlijcke uytlegginghe op Hebe, en Ganymedes.
*
Ganymedes is Aquarius.
[fol. 87v] origineel
onversiens hardt neder, al den arbeydt is uytghestort, en verloren, en wort met ondanck gheloont. Nu volght Hyacinthus.
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Του Γανυμήδη.Γανυμήδης ήταν den σύντομα van Troyschen Coning ΤΡΩΣ και τόσο καθαρά, ότι hy ήταν weerdigh, έτσι δεν το Schencker του Iuppiter wesen der Odysseen verhaelt, segghende twintighste ο Όμηρος in't Boeck: Εριχθόνιος κέρδισε den καλώδιο Vincent Troyschen, Και καλώδιο έχει oock gheteelt ξηρό ευγενή Pam Λος, UCI, Ασσάρακος, και ο Γανυμίδης, Saab Του οποίου Saber ξεπέρασε όλα τα Vallier stedes του ανθρώπου:Πρωτότυπο [folio 87r] Des gheroert, bevallijckheyt είναι οι θεοί έχει Ότι hy στην s'Hemels Vijai Saini wesen σχετικά με ghevoert, Τους κρασιού-schencker, και που τους hy beneven, Daer soud heerlijck, και verheught, «Auther: μείνεις ζωντανός.Πρώτη είχε Iuppiter, και τους θεούς, να σε voorschenckster, naemlijk naemaels Goddinne der Iongheyt, συχνά Ήβη, * onsterflijckheyt, και Huysvrouwe τον Ηρακλή στον ουρανό. Dese ήταν κόρη του Iuno Juno, που onvruchtbaer gheweest Goddinne: για το ήταν, κάνουμε sy κάποτε σε ένα gastmael, που Απόλλωνα έδωσε πολλά άγρια Latouwe σε Iuppiters huys, είχε ghegheten, sy Davies γονιμοποιηθεί και η Ήβη, ποια haer baerde, το schoone ισχυρίζεται επίσης groote saber του Iuppiter ήταν σχετικά με το Iongheyt, και vercoren είναι να Schenckster wesen: sy droegh op't hooft ένα στεφάνι από λουλούδια alderley. Maer επίσης Iuppiter, με τους άλλους θεούς, έχουν μια dede gastmael vroylijc στο Ethiopien, και προκάλεσε τον εν λόγω sy den νέκταρ, είναι onversiens έτσι ghestruyckelt, vlack κάτω datse hardt * έπεσε και ο Καμάτσο haer σχετικά με t στάχυα, έτσι, ώστε ο ήδη t'gheselschap haer schaemlijcke μέλη sagh haer desen υπηρεσία πιάστηκε, και ghegheven Ganymeden. Από Ganymede wort verstaen, το Menschlijcke, το alderweynichst, που με το Don Jaime lichaemlijcke onreynicheden der quade επιθυμίες είναι bevleckt: dese wort Gode vercoren, και να τον ghetrocken. Και ghelijck ως dorstigh και begheerigh είναι του Νάε το wijsheyt καλό, oprechticheyt, sachtmoedt, verslaghentheyt, deughden, συχνά και άλλες ομορφιές του Sielen: wercken (τα άπαντα) σε den hy inwendighe άνθρωποι παίρνει haer ΑΕΝ, αν lieflijcken νέκταρ, συχνά dranck θεούς. Έτσι wy leerlijck verstaen, d'ontschakinge, του Γανυμήδη, uytnemende που καθαρισμό, τους γονείς του, και να είναι κλοπή και συγγενής daerom διακοσμήθηκε ontstorf vroegh. Επίσης είναι όλα γνήσια σοφών, Sielen τους συχνά ghedachten van der opghetoghen, σε μια ουράνια είναι και dinghen onledigh wesende Godtlijcke: επειδή καλό προτιμά για την υπηρεσία του, που ghemoede τον volcomelijck toeghedaen, και overgegheven της όρθια είναι ghehoorsamen τον. Ό, τι αφορά τώρα της Ήβη, daer είναι natuerlijcke * uytlegginghen σε. Iuno, Darcy, voortcomen και ghematicheyt από το πλύσιμο των welcker alderley cruyden, sy ήταν ghetoeft του Απόλλωνα στο Iuppiters huys, και έφαγε πολλά άγρια Latouwe, που είναι το matighen του coudé aerdt, welck χτύπησε τα πάντα aenwijst Βαρνάβας, ghelijck σε der Weerelt με ondermenghet bestaen, maetlijcken Ομόνοιας και διχόνοια και διατηρήσει. Η Ήβη είναι το Ieught, σε άνδρες, ζώα, verstaen και cruyden: πτώση των μαλλιών είναι πάρα πολύ t'versterven der Ieught σε dinghen αποτυχία verstaen den, der den oock απόβλητα φύλλα, συχνά φύλλωμα το φθινόπωρο, όπως t'veldt και ghebloot είναι το tijt Boomen, και να χάσουν den eerlijcken crans. Daer Νάε comt στο plaetse του Γανυμήδη, dats den χειμώνα, η οποία ονομάζεται ακούγεται και πολύ άσχημο, πολύ gheseyt σε Griecx, ως: επειδή Ganymede John αλλάζει, νερό, ουρανός-teecken in't t'welc * Sonne van der inghenomen wesende, δεν όλους μας νέκταρ, maer ghenoech schenckt και απορρίψεων αποβλήτων νερού. ΑΕΝ t'ontslaen Hebes schenck-υπηρεσίας, t'aenmercken Ντάνιελ onstadicheyt, η οποία είναι από τον μεγάλο κύριο είναι πιο στάθηκε, έχοντας μεγάλη δύναμη, και όχι τόσο χάρη, daerom lijdtsaem wesende yemandts onversien ghebreck ghemeenen, αν ο άνθρωπος, που, αλλιώς, lichtlijck oversiet, συχνά συχνά doorsiet. Maer τόσα seght: υπηρεσία κύριος και μία δεν είναι. Και που draeght, και μια μεγάλη σκοτεινή ζωή κυρίου του επιτρέπει*Το gheboorte της Ήβη.*Ήβη του οι θεοί schencster, χάνει τα μαλλιά υπηρεσία από ongeluck.*Leerlijck uytlegh με Γανυμήδης.*Natuerlijcke uytlegginghe στην Ήβη, με τον Γανυμήδη.*Γανυμήδης είναι Υδροχόος.[παρμπρίζ 87v] πρωτότυποonversiens arbeydt είναι uytghestort, όλα κάτω, hardt και έχασε, και βότανο με ondanck gheloont. Τώρα volght ο Υάκινθος.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 2:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
. Γανυμήδης
Γανυμήδης ήταν το πρόσωπο της δέσμης Τροίας Chen Coning, και τόσο καθαρά, ότι weerdigh ήταν Wesen τη σερβική Επιτιθέμενος της Iuppiter, soo Ομήρου in't twintighste Boeck der Odysseen verhaelt, segghende: Εριχθόνιο κέρδισε την Τροία Chen Coningh Bunch, και Bunch έχει Oock gheteelt ξηρό ευγενή Princen χαλαρά, UCI, οι ασσάρακος και τις ομορφιές Γανυμήδη, του οποίου Schoonheyt υπέρβαση ΓΥΕΣ des Menschen stedes: [fol. 87R] πρωτότυπο Des bevallijckheyt οι Θεοί έχει gheroert, το οποίο ο ίδιος σε s'Hemels Perck Souw Wesen για ghevoert, τους είναι Wine-cal cker, και ότι beneven τους, Daer λαμπρά, και verheught, soud «Αιωνιότητα ζωντανή. Πρώτα hadde Iuppiter, και οι θεοί, ακόμη και το αστέρι Schenck, naemlijk Ήβη, * naemaels Goddinne της Iongheyt, συχνά onsterflijckheyt, και στον ουρανό Ηρακλή Huys Lady. Dese ήταν η κόρη του Juno: για την Goddinne Juno, ο οποίος ήταν gheweest onvruchtbaer, κάνει sy φορά σε μια gastmael ότι ο Απόλλωνας έδωσε Iuppiters Huys, πολλά άγρια ​​Latouwe hadde ghegheten, wast sy συνέλαβε και baerde την όμορφη Ήβη, ο οποίος για haer μεγάλη Schoonheyt της Iuppiter διαθέσεις ήσουν η Iongheyt και vercoren να Wesen Schenck Star: sY droegh Op't Hooft Eenen Alderley στεφάνι από λουλούδια. Maer ook Iuppiter, με τους άλλους θεούς, ακόμα και ένα vroylijc gastmael Δέδε στο Ethiopien και ότι sy που προκάλεσε το νέκταρ είναι απίθανο μεταρρυθμίσεις soo θεραπεύει ghestruyckelt, datse vlack * έπεσε κάτω και γλίστρησε το Κλεέρεν haer για T'Hooft, soo όλα τ "Τα μέλη gheselschap haer schaemlijcke sagh, soo ότι wast υπηρεσία desen της στέρησε, και ghegheven Ganymeden. Με Γανυμήδη wort Verstaen την Menschlijcke Siele, το ghene που alderweynichst είναι bevleckt την lichaemlijcke onreynicheden των επιθυμιών Quade: Dese wort των vercoren Θεό και τον ghetrocken. Και αν ghelijck Godt altijt dorstigh και begheerigh είναι ΝΑΕ η wijsheyt, oprechticheyt, sachtmoedt, * και verslaghentheyt, και άλλα deughden, συχνά ομορφιές της Sielen: soo θέλει haer inwendighe Wercken ΑΕΝ στην den Menschen, όπως lieflijcken νέκταρ, συχνά Θεούς dranck. Έτσι, μπορεί να Verstaen WY leerlijck, d'ontschakinge του Γανυμήδη, που uytnemende καθαρό, γονείς Vroegh ontstorf και αφαιρεί daerom είχε διακοσμηθεί. Επίσης, όλοι ειλικρινείς σοφός Menschen, Sielen τους συχνά ghedachten της opghetoghen Aerden στο ουράνιο και Godtlijcke dinghen onledigh wesende: για Godt προτιμά να του θητεία, η οποία όρθια τον ghemoede toeghedaen volcomelijck και overgegheven είναι να τον ghehoorsamen. Τι Τώρα, ως Ήβη, Daer είναι natuerlijcke * uytlegginghen καθεξής. Juno είναι η Locht από Welcker ghematicheyt Alderley voortcomen cruyden και sy πλύση ghetoeft του Απόλλωνα στην Iuppiters Huys, και έφαγε πολλά άγρια ​​Latouwe που είναι Coude της Aerdt, η οποία θα είναι matighen το χτύπημα της Locht aenwijst, ghelijck να Weerelt τα πάντα maetlijcken ομόνοια και διχόνοια ondermenghet bestaen, και να διατηρείται. Ήβη είναι Verstaen την Ieught στο Menschen, ζώα, και cruyden: πτώση των μαλλιών είναι να Verstaen την κάθοδο, t'versterven της Ieught όλα dinghen, Oock τα απόβλητα των φύλλων, συχνά φύλλωμα το φθινόπωρο tijt ως t'veldt και τα δέντρα είναι ghebloot, και να χάσουν ότι η μεγάλη τους eerlijcken Crans. Daer Nae Κοντέ στο Plaetse Γανυμήδη, DATs το χειμώνα, η οποία Griecx ζεστό Hyein, πολύ soo gheseyt ως έλεγχος: για τον Γανυμήδη Wiert αλλάζει in't Sky-Signe, χύνεται t'welc νερό * van der Sonne inghenomen wesende, μας δεν νέκταρ, Maer νερό ghenoech schenckt και κατάθεση του οδηγού. Aen t'ontslaen από την υπηρεσία Schenck Hebes είναι t'aenmercken τη μεγάλη onstadicheyt, η οποία από τη μεγάλη Κυρίου πιο στάθηκε, έχει μεγάλη δύναμη, και daerom πολλούς λόγους, δεν είναι και τόσο lijdtsaem wesende ως ghemeenen άνθρωπος που yemandts απίθανο Sien στην ghebreck υπηρεσία, συχνά διαφορετικές lichtlijck περίπου μαγνησίτη, συχνά από μαγνησίτη. Maer Soo ένα seght: Lords υπηρεσιών και όχι κληρονομιά. Και τους οποίους ένας μεγάλος Κύριος της ζωής Langh draeght του, και επιτρέπει τον * Η gheboorte Ήβη. * Ήβη η schencster Θεών χάνει την υπηρεσία της μη τύχη. * Leerlijck uytlegh για τον Γανυμήδη. * Natuerlijcke uytlegginghe στην Ήβη και ο Γανυμήδης. * Ο Γανυμήδης είναι Υδροχόος . [fol. 87V] πρωτότυπο μεταρρυθμίσεις βρωμιά θεραπεύει τα κάτω, όλα τα arbeydt είναι uytghestort, και έχασε, και wort με gheloont ondanck. Τώρα volght Υάκινθος.





























Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 3:[Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
Θα κινηθούμε στον γανυμήδη.κινείται στο γανυμήδης είναι den troyschen σπρέι που coning, οπότε είναι καθαρό, από weerdigh den ουσία schencker iuppiter με χόμερ, σόου "twintighste μπερκ verhaelt odysseen, segghende:Erichthonius κέρδισε den troyschen coningh γραμμή,και ο gheteelt ξηρό ακριβό princen κοκ,Ilus, assaracus, schoonen κινείται στο γανυμήδης,Το schoonheyt μεγάλη άντρες να είναι stedes:[περιοριστή.Αρχική 87R]Αυτή είναι gheroert bevallijckheyt den Θεός,στον ουρανό, χάι souw perck ghevoert ουσία,Το κρασί τους είναι schencker τους τώρα, λίγο χάι,γλυκιά μου heerlijck, verheught eeuwigh φωνή, "συνέχισε τη ζωή σου.Πρώτον, υπάρχει iuppiter, Maat, σε ένα voorschenckster, naemlijk ήβη, * naemaels goddinne de iongheyt onsterflijckheyt, συχνά στον ουρανό, huysvrouwe Ηρακλή.Αυτό είναι γιατί η κόρη μου iuno goddinne iuno, onvruchtbaer gheweest, κάνω μια gastmael στο σύστημα, για το σπίτι iuppiters απόλλο, υπάρχουν πολλά άγρια latouwe ghegheten γονιμοποίηση, είναι το σύστημα, baerde schoone ήβη, η εταιρεία iuppiter για μεγάλο schoonheyt επιμένει να είναι iongheyt, vercoren είναι schenckster στην ουσία droegh συστηματικά: 1 Alderley λουλούδια γιρλάντες.Επίσης iuppiter ΜΑΡ, den άλλο Θεό, ένα vroylijc Ethiopien gastmael ντίντι στο γραφείο του νέκταρ, σύστημα μετά από onversiens SAU χαρτ ghestruyckelt datse vlack πέφτει, *, η εταιρεία έχει το κεφάλι του σόου έχει gheselschap τροχαλία, schaemlijcke τ εταιρεία Εισηγητής sagh, σόου, να ganymeden ghegheven γκούντσον είναι εταιρεία υπηρεσιών,.κινείται στο γανυμήδης verstaen Wort, menschlijcke siele, ghene, alderweynichst και lichaemlijcke onreynicheden επιθυμία: αυτή είναι bevleckt κουέηντ Wort gode vercoren, μέχρι να τον ghetrocken.Αν ο Θεός altijt και ghelijck dorstigh και begheerigh είναι η wijsheyt nae, oprechticheyt, * * * * * * * sachtmoedt, και verslaghentheyt και άλλες deughden, συχνά με την εταιρεία inwendighe αρετή sielen:HY wercken - in den άνθρωποι ", αν lieflijcken νέκταρ, dranck συχνά ο Θεός.Οπότε μπορώ να leerlijck verstaen, D ontschakinge από κινείται στο γανυμήδης, uytnemende καθαρό, οι γονείς του vroegh ontstorf, daerom ontrooft είναι διακοσμητικά.Είναι ειλικρινής άνθρωπος sielen ghedachten - τόσο, συχνά είναι σε aerden opghetoghen, σε hemelsche και godtlijcke dinghen onledigh: γιατί ο Θεός wesende αρέσει το δικαίωμα του στην υπηρεσία, ghemoede volcomelijck toeghedaen overgegheven τον, ghehoorsamen.Τώρα είναι hebei, Dahl είναι natuerlijcke * uytlegginghen. Iuno, τα μαλλιά, welcker ghematicheyt Alderley cruyden voortcomen το σύστημα πλύσης είναι ghetoeft απόλλο iuppiters σπίτι, τρώει πολλά άγρια latouwe, τα αποτελέσματα είναι aerdt, welck matighen 德让 de aenwijst ghelijck μαλλιά, και όλα weerelt maetlijcken με αρμονία και ondermenghet bestaen διαφορών, τη συντήρηση.Είσαι η ieught verstaen, τους ανθρώπους, τα ζώα, τα μαλλιά και cruyden παγίδα: είναι verstaen den αμηχανία, αυτό versterven de ieught όλα τα σκουπίδια dinghen κοκ den, AT den περιοδικά, συχνά δόξα το φθινόπωρο tijt, αν το λιβάδι, περίπου ghebloot, den eerlijcken χάσει εδώ.γλυκιά μου nae coMt σε plaetse κινείται στο γανυμήδης, αυτό είναι το χειμώνα, στο griecx θερμική hyein, το είδος της gheseyt, διότι θα κινείται σε γανυμήδης ζητήματα: το Wiert σε παράδεισο teecken, το πότισμα, αυτό welc * * * * * * inghenomen wesende θορν, δεν έχουμε νέκταρ, ghenoech schenckt Μαρ ύδατα, afstort."τ" ontslaen ηλίθιοι σενκ υπηρεσιών, η οποία aenmercken μεγάλο onstadicheyt in den, Έλεν, θεωρείται ότι στο μέγιστο, μεγάλη δύναμη, και πολλοί δεν είναι daerom, SAU lijdtsaem wesende ghemeenen ως den άτομο, συχνά διαφορετικές υπηρεσίες yemandts onversien ghebreck, lichtlijck oversiet, συχνά doorsiet.Οι υπηρεσίες μας: Η Έλεν σόου... και να seght Μαρ δεν σώθηκε.έχει ένα μεγάλο κύριο, τη ζωή του draeght χαμόγελα, ρώτησα τον* * * * * * *Hebei gheboorte.* * * * * * *Ο Θεός σου schencster, χάνει τα μαλλιά του ongeluck υπηρεσιών.* * * * * * *Σε leerlijck uytlegh κινείται στο γανυμήδης.* * * * * * *Σε natuerlijcke uytlegginghe ήβη, κινείται στο γανυμήδης.* * * * * * *κινείται στο γανυμήδης είναι ο υδροχόος.[περιοριστή.Αρχική 87v]Onversiens χαρτ, den arbeydt είναι uytghestort, απώλεια, ondanck gheloont χυμό.Τώρα volght υάκινθους.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: